Ваза для цветов Proffi "Home", высота 26 см

Ваза для цветов Proffi Home, высота 26 смPH3728Изящная ваза Proffi Home изготовлена из высококачественного хрусталя, отличающегося необыкновенной прозрачностью и великолепным сиянием. Ваза оформлена рельефным рисунком, что делает ее изящным украшением интерьера.Proffi Home дополнит интерьер офиса или дома и станет желанным и стильным подарком.Диаметр вазы (по верхнему краю): 11 см.Диаметр основания: 8 см.Изящная ваза Proffi "Home" изготовлена из высококачественного хрусталя, отличающегося необыкновенной прозрачностью и великолепным сиянием. Ваза оформлена рельефным рисунком, что делает ее изящным украшением интерьера.Proffi "Home" дополнит интерьер офиса или дома и станет желанным и стильным подарком.Диаметр вазы (по верхнему краю): 11 см.Диаметр основания: 8 см.

Подробнее >>>






Папка для тетрадей "Spider-Man", цвет: черный, красный

Папка для тетрадей Spider-Man, цвет: черный, красныйSMAB-US1-CPBFL

Подробнее >>>











Ботинки In Extenso

Ботинки In ExtensoДетская обувь<br>Ботинки In Extenso<br>Детская обувь
Ботинки In Extenso


Подробнее >>>










SIMATIC TD200C, ЧИСТЫЕ ЗАГОТОВКИ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ ДЛЯ TD 200C

SIMATIC TD200C, ЧИСТЫЕ ЗАГОТОВКИ ЛИЦЕВОЙ ПАНЕЛИ ДЛЯ TD 200CПрограммируемые логические контроллеры (ПЛК)<br>SIMATIC TD200C, blank faceplate for printing customized keypad faceplate for A<br>Программируемые логические контроллеры (ПЛК)
SIMATIC TD200C, blank faceplate for printing customized keypad faceplate for A


Подробнее >>>









Рисовая бумага для декупажа Craft Premier "Кофе с шоколадом", 28,2 см х 38,4 см

Рисовая бумага для декупажа Craft Premier Кофе с шоколадом, 28,2 см х 38,4 смСР04365Рисовая бумага - мягкая бумага с выраженной волокнистой структурой легко повторяет форму любых предметов. При работе с этой бумагой вам не потребуется никакой дополнительной подготовки перед началом работы. Вы просто вырезаете или вырываете нужный фрагмент, и хорошо проклеиваете бумагу на поверхности изделия. Рисовая бумага для декупажа идеально подходит для стекла. В отличие от салфеток, при наклеивании декупажная бумага практически не рвется и совсем не растягивается. Клеить ее можно как на светлую, так и на темную поверхность. Для новичков в декупаже - это очень удобно и гарантируется хороший результат. Поверхность, на которую будет клеиться декупажная бумага, подготавливают точно так же, как и для наклеивания салфеток, распечаток и т.д. Мотив вырезаем точно по контуру и замачиваем в емкости с водой, обычно не больше чем на одну минуту, чтобы он полностью впитал воду. Вынимаем и промакиваем бумажным или обычным полотенцем с двух сторон. Равномерно наносим клей на оборотную сторону фрагмента, и на поверхность предмета, с которым работаем. Прикладываем мотив на поверхность и сверху промазываем кистью с клеем легкими нажатиями, стараемся избавиться от пузырьков воздуха, как бы выдавливая их. Делать это нужно от середины к краям мотива. Оставляем работу сушиться. После того, как работа высохнет, нужно покрыть ее лаком.Декупаж - техника декорирования различных предметов, основанная на присоединении рисунка, картины или орнамента (обычного вырезанного) к предмету, и, далее, покрытии полученной композиции лаком ради эффектности, сохранности и долговечности. Характеристики:Материал: рисовая бумага. Размер: 28,2 см х 38,4 см. Плотность: 25 г/м. Артикул: СР04365.Рисовая бумага - мягкая бумага с выраженной волокнистой структурой легко повторяет форму любых предметов. При работе с этой бумагой вам не потребуется никакой дополнительной подготовки перед началом работы. Вы просто вырезаете или вырываете нужный фрагмент, и хорошо проклеиваете бумагу на поверхности изделия. Рисовая бумага для декупажа идеально подходит для стекла. В отличие от салфеток, при наклеивании декупажная бумага практически не рвется и совсем не растягивается. Клеить ее можно как на светлую, так и на темную поверхность. Для новичков в декупаже - это очень удобно и гарантируется хороший результат. Поверхность, на которую будет клеиться декупажная бумага, подготавливают точно так же, как и для наклеивания салфеток, распечаток и т.д. Мотив вырезаем точно по контуру и замачиваем в емкости с водой, обычно не больше чем на одну минуту, чтобы он полностью впитал воду. Вынимаем и промакиваем бумажным или обычным полотенцем с двух сторон. Равномерно наносим клей на оборотную сторону фрагмента, и на поверхность предмета, с которым работаем. Прикладываем мотив на поверхность и сверху промазываем кистью с клеем легкими нажатиями, стараемся избавиться от пузырьков воздуха, как бы выдавливая их. Делать это нужно от середины к краям мотива. Оставляем работу сушиться. После того, как работа высохнет, нужно покрыть ее лаком.Декупаж - техника декорирования различных предметов, основанная на присоединении рисунка, картины или орнамента (обычного вырезанного) к предмету, и, далее, покрытии полученной композиции лаком ради эффектности, сохранности и долговечности. Характеристики:Материал: рисовая бумага. Размер: 28,2 см х 38,4 см. Плотность: 25 г/м. Артикул: СР04365.

Подробнее >>>

От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках "этнической ментальности"

От лингвистики к мифу: Лингвистическая культурология в поисках этнической ментальностиКультурология. Искусствоведение<br>Истинно великому народу дан и великий язык. Звучен язык Вергилия и Овидия, но ведь не свободен он, ибо принадлежит прошлому. Певуч язык Гомера, но и он в пределах древности. Есть соревнователь у русского языка - санскрит праотец. Но на нем даже в Индии уже не говорят. А ведь русский язык жив. Он живет для будущего. &lt;:& И для всех славянских наречий русский язык остается кормилом (Н. К. Рерих). Подобные цитаты писателей, философов, публицистов, восхваляющие родной язык как уникальный, богатейший источник народной мудрости, надежный кладезь сведений о национальном характере, в научном дискурсе допустимы только как объект изучения. Однако в работах по лингвокультурологии - новой дисциплине, родившейся примерно в середине 1990-х годов в России, а чуть раньше в Китае, - на них ссылаются как на авторитетные мнения коллег. Словосочетание национальный характер фигурирует в лингвокультурологических работах в виде термина; его синонимы - национальная ментальность, национальный менталитет, этническая ментальность, этнический менталитет, национальная культура, этнокультура. Объявив национальный язык зеркалом этнокультуры, лингвокультурология стремится обнаружить в нем признаки, подтверждающие авто- и гетеростереотипы. Несть числа подобным изысканиям, и конца их потоку не видно. Едва успев возникнуть, лингвокультурология превратилась в апологию клише, мифов и идеологических конструктов: в качестве объекта исследования избирается скудный список лексем и несколько подогнанных под те же этностереотипы синтаксических конструкций; при этом утверждается, что это и есть анализ национального языка. Человечество знакомо с лингвопатриотизмом еще с XVII века. В настоящей книге собраны статьи и фрагменты монографий ученых из разных стран, проливающие свет на историческую подоплеку этого феномена. Некоторые авторы не знакомы с его нынешним проявлением в виде российской лингвокультурологии, они пишут о других странах и иных эпохах. Тем яснее становятся исторические корни мифологизации языка, как ее ни именуй. Связь языка с культурой несомненна, однако эти отношения значительно сложнее, чем зеркальное отражение. Лингвокультурология в ее нынешнем виде только затемняет их. Приучив целую плеяду молодых языковедов к тому, что язык и национальная ментальность являются нерасторжимым единством, она отучила их пользоваться научной методологией, избавила от необходимости доказывать то, что требует доказательств, притупила способность видеть в анализируемом материале не то, что они хотят там найти, а то, что там действительно есть. Расцвет квазинауки под именем лингвокультурология обусловлен историческим моментом, и ситуация может измениться к лучшему лишь с историческими же переменами. Aвторы настоящего сборника отдают себе отчет в том, что им вряд ли под силу решить задачу демифологизации и деидеологизации гуманитарной мысли. Но если хотя бы часть читателей задумается об истоках, природе и доказательной технологии лингвопатриотизма, если перестанет принимать спекуляции о языке как зеркале национального характера за чистую монету, за достижения современной лингвистики - это будет означать, что старания ее создателей не пропали втуне.<br>Составитель А.В. Павлова.<br>Культурология. Искусствоведение
Истинно великому народу дан и великий язык. Звучен язык Вергилия и Овидия, но ведь не свободен он, ибо принадлежит прошлому. Певуч язык Гомера, но и он в пределах древности. Есть соревнователь у русского языка - санскрит праотец. Но на нем даже в Индии уже не говорят. А ведь русский язык жив. Он живет для будущего. &lt;:&" И для всех славянских наречий русский язык остается кормилом (Н. К. Рерих). Подобные цитаты писателей, философов, публицистов, восхваляющие родной язык как уникальный, богатейший источник народной мудрости, надежный кладезь сведений о национальном характере, в научном дискурсе допустимы только как объект изучения. Однако в работах по лингвокультурологии - новой дисциплине, родившейся примерно в середине 1990-х годов в России, а чуть раньше в Китае, - на них ссылаются как на авторитетные мнения коллег. Словосочетание национальный характер фигурирует в лингвокультурологических работах в виде термина; его синонимы - национальная ментальность, национальный менталитет, этническая ментальность, этнический менталитет, национальная культура, этнокультура. Объявив национальный язык зеркалом этнокультуры, лингвокультурология стремится обнаружить в нем признаки, подтверждающие авто- и гетеростереотипы. Несть числа подобным изысканиям, и конца их потоку не видно. Едва успев возникнуть, лингвокультурология превратилась в апологию клише, мифов и идеологических конструктов: в качестве объекта исследования избирается скудный список лексем и несколько подогнанных под те же этностереотипы синтаксических конструкций; при этом утверждается, что это и есть анализ национального языка. Человечество знакомо с лингвопатриотизмом еще с XVII века. В настоящей книге собраны статьи и фрагменты монографий ученых из разных стран, проливающие свет на историческую подоплеку этого феномена. Некоторые авторы не знакомы с его нынешним проявлением в виде российской лингвокультурологии, они пишут о других странах и иных эпохах. Тем яснее становятся исторические корни мифологизации языка, как ее ни именуй. Связь языка с культурой несомненна, однако эти отношения значительно сложнее, чем зеркальное отражение. Лингвокультурология в ее нынешнем виде только затемняет их. Приучив целую плеяду молодых языковедов к тому, что язык и национальная ментальность являются нерасторжимым единством, она отучила их пользоваться научной методологией, избавила от необходимости доказывать то, что требует доказательств, притупила способность видеть в анализируемом материале не то, что они хотят там найти, а то, что там действительно есть. Расцвет квазинауки под именем лингвокультурология обусловлен историческим моментом, и ситуация может измениться к лучшему лишь с историческими же переменами. Aвторы настоящего сборника отдают себе отчет в том, что им вряд ли под силу решить задачу демифологизации и деидеологизации гуманитарной мысли. Но если хотя бы часть читателей задумается об истоках, природе и доказательной технологии лингвопатриотизма, если перестанет принимать спекуляции о языке как зеркале национального характера за чистую монету, за достижения современной лингвистики - это будет означать, что старания ее создателей не пропали втуне.
Составитель А.В. Павлова.


Подробнее >>>

Некрасовка, Вологодская область, Каргат, Таруса, Самара Кировский район, Железноводск, Дюртюли, Вичуга, Очаково-Матвеевское, Пролетарская, Буй.